Romanization is the process of transcribing a language in the Latin alphabet. There are many systems of romanization for the Chinese languages due to the lack of a native phonetic transcription until modern times. Chinese is first known to have been written in Latin characters by Western Christian missionaries in the 16th century.
Today the most common romanization standard for Standard Chinese is Hanyu Pinyin, often known simply as pinyin, introduced in 1956 by the People's Republic of China, and later adopted by Singapore and Taiwan. Pinyin is almost universally employed now for teaching standard spoken Chinese in schools and universities across America, Australia and Europe. Chinese parents also use Pinyin to teach their children the sounds and tones of new words. In school books that teach Chinese, the Pinyin romanization is often shown below a picture of the thing the word represents, with the Chinese character alongside.
The second-most common romanization system, the Wade-Giles, was invented by Thomas Wade in 1859 and modified by Herbert Giles in 1892. As this system approximates the phonology of Mandarin Chinese into English consonants and vowels, i.e. it is an Anglicization, it may be particularly helpful for beginner Chinese speakers of an English-speaking background. Wade-Giles was found in academic use in the United States, particularly before the 1980s, and until recently[when?] was widely used in Taiwan.
When used within European texts, the tone transcriptions in both pinyin and Wade-Giles are often left out for simplicity; Wade-Giles' extensive use of apostrophes is also usually omitted. Thus, most Western readers will be much more familiar with Beijing than they will be with Běijīng (pinyin), and with Taipei than T'ai²-pei³ (Wade-Giles).
Here are a few examples of Hanyu Pinyin and Wade-Giles, for comparison:
Characters | Wade-Giles | Hanyu Pinyin | Notes |
---|---|---|---|
中国/中國 | Chung¹-kuo² | Zhōngguó | "China" |
北京 | Pei³-ching¹ | Běijīng | Capital of the People's Republic of China |
台北 | T'ai²-pei³ | Táiběi | Capital of the Republic of China (Taiwan) |
毛泽东/毛澤東 | Mao² Tse²-tung¹ | Máo Zédōng | Former Communist Chinese leader |
蒋介石/蔣介石 | Chiang³ Chieh⁴-shih² | Jiǎng Jièshí | Former Nationalist Chinese leader (better known to English speakers as Chiang Kai-shek, with Cantonese pronunciation) |
孔子 | K'ung³ Tsu³ | Kǒng Zǐ | "Confucius" |
Other systems of romanization for Chinese include Gwoyeu Romatzyh, the French EFEO, the Yale (invented during WWII for U.S. troops), as well as separate systems for Cantonese, Minnan, Hakka, and other Chinese languages or dialects.
Other phonetic transcriptions
Chinese languages have been phonetically transcribed into many other writing systems over the centuries. The 'Phags-pa script, for example, has been very helpful in reconstructing the pronunciations of pre-modern forms of Chinese.
Zhuyin (also called bopomofo), a semi-syllabary is still widely used in Taiwan's elementary schools to aid standard pronunciation. Although bopomofo characters are reminiscent of katakana script, there is no source to substantiate the claim that Katakana was the basis for the zhuyin system. A comparison table of zhuyin to pinyin exists in the zhuyin article. Syllables based on pinyin and zhuyin can also be compared by looking at the following articles:
Pinyin table
Zhuyin table
There are also at least two systems of cyrillization for Chinese. The most widespread is the Palladius system.
You will only receive emails that you permitted upon submission and your email address will never be shared with any third parties without your express permission.